Visualizzazione post con etichetta tokyo. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta tokyo. Mostra tutti i post

domenica 2 dicembre 2012

Simon and Hiroko - Marius Hancu / Review and interview with the author



Title: Simon and Hiroko

Author: Marius Hancu
Pages: 375
Price: $ 3.48
Available here:
Simon and Hiroko is an absorbing love story set in Tokyo at the beginning of '90s. The city becomes a character: it is carefully described through many details, like the crowded metro, the small flats, Japanese food... The cultural alterity of Japanese people, their kindness and self-restraint immediately attract the reader's interest.

               Simon is a young American professional photographer who moved to Japan to seize an interesting job opportunity. Simon is in bad terms with his father who wanted him to become a businessman; his mother is a self-centred and aloof woman. For him, Tokyo represents freedom. Just arrived at Narita airport, he meets a girl some years younger than him, Hiroko, who helps him with the train ticket. She is tall to be a Japanese, slender and kind, but she avoids politely to tell Simon her name - he reads it on a label attached to her shoulder bag. He is immediately fascinated by this mysterious girl and tries to meet her again. He doesn't know that Hiroko belongs to a strange family: her parents don't live together, her sister is a disagreeable girl, and, especially, her father is a Yakuza boss: Yakuza is a mighty criminal organization similar to Mafia. Simon succeeds in meeting again Hiroko and she seems interested in him. Their love is as delicate as cherry blossoms: it is made of walks, dinners, trips. It is also a passionate love, but the author avoids unnecessary descriptions. But Hiroko's father, Kazuhiro Yuasa, finds out that his daughter has a relationship with an American boy and will do everything in his power to interfere with Simon and Hiroko's plans.

                Kazuhiro is a negative but fascinating character: he spends most of his time in an underground bunker, he has no friends (except for a faithful German shepherd called Tora Tora), he tries to control his daughters' lives and, above all, he lives in the past: 'he … is surrounded by ghosts past', says Hiroko's mother. For him, World War II has never ended: American people are the villains and everything that regards their culture and life-style must be rejected. He has a difficult relationship with Hiroko: he accuses her of being too modern and of having forgotten ancient Japanese traditions. Hiroko is a dancer, she knows the traditional dances but she prefers the modern ones. She knows what being a geisha means and she doesn't want to become one. It is obvious that Kazuhiro cannot accept Simon and Hiroko's love. But also Simon's father has some old scars: Simon's grandfather died in 1945 during a kamikaze attack against the cruiser where he worked as an officer.
Simon and Hiroko is the story of an opposed love, set in a Japan that is modern but at the same time bound to its origins. It is also the portrait of a young woman who struggles to assert her individuality is a society still dominated by men who would deny her right to choose the person she loves.

Interview



Amaranta: Why did you decide to write a love story?

Marius Hancu: Let me first of all thank you for your hosting this interview at your blog. I like Gabriel García Márquez and his One Hundred Years of Solitude very much, to the extent of trying to woo young ladies once by reading them passages from it over the phone. Thus it is with an eerie, but very pleasant feeling of surprise, that I am discovering myself interviewed by someone with the name Amaranta.

Coming back to your question, I am tempted to reply: Why not write about love? Do we have something more worthwhile in our lives? Perhaps, first of all, as it takes us out of our own limited individual existence. It is exhilarating even if when it is unrequited, but when it is shared, there is nothing better, to my mind. It is also something so fundamentally ingrained in our being that we cannot take it from the conversation without things seeming suddenly dry.


Amaranta: There are reminders of Shakespeare in Simon and Hiroko.

Marius Hancu: There is a bit of Shakespeare in all of us


Amaranta: Why did you choose Japan as the setting for your novel?

Marius Hancu: May I say: because I really felt like doing it? Now, joking aside, I lived in Japan for two years, in Tokyo even, the center of the story. The natural beauty of the country, the contrast between old and new, are omnipresent and strong enough to become fascinating and to inhabit one for ever. I still see in my imagination the bamboo trees I had in the back garden of my house, the shrines peppering Tokyo, the old capitals of Nara – the deer on the alleys in front of the shrines — Kamakura , and Kyoto, which I visited. And, most of all, because I am still impressed with the people of Japan, who so many times go differently about living life from us in the West, with more patience and more respect for the past. Least but not last, because I was fascinated by the ways, dress, and the beauty of the local ladies.


Amaranta: Hiroko has a difficult relationship with her father. Do you think that contemporary Japanese society is still dominated by men?

Marius Hancu: Hiroko has difficulties with her father first and foremost because they are so different from each other. You see, the good and the bad are spread unevenly in that family, as in many families. Kazuhiro is an idealist turned bad. In his adolescence, he wants to save the honor of his family, tainted by their role in a three-hundred-years-old famous story, only to realize he cannot do too much about it, which turns him into a Yakuza, a gangster. Hiroko is still the idealist.

In terms of the Japanese society, let’s not forget the story takes place in the ‘90s. Things were changing even then, the previous decade witnessing for example the first generation of women working as professional engineers in large companies. Not anymore were they entering the workforce anymore simply to find eligible bachelors to marry, as it had happened previously. And things have continued to change since then.

Also, and this has been forever, in the home, the Japanese women know, most of the time, how to prevail. So, there is compensation in the cards in this tug-of-war.

Amaranta: Hiroko tries to fight for her right to love the man she has chosen. Hiroko's sister seems to accept the female role imposed by her father. Would you like to explain how did you create her character?

Marius Hancu: I wanted to create an ally for Kazuhiro inside the Yuasa family, someone less principled than Hiroko, someone who would better understand him, at least in part. I like variety in characters – this helps foster conflict and allows the writer to look from different angles at a situation. And it seemed fun, just as in life, to show that the same couple of parents can beget children so radically different from each other.


Amaranta: Simon's father doesn't like his son's job - he seems to think that creativity is useless. Do you think that such attitude is widespread in contemporary America?

Marius Hancu: Simon’s father is just a sharp moneymaker – what he knows and he understands, what he excels at, is to create wealth on the stock exchange. Thus, yes, he doesn’t care much for Simon’s artistic bend. This being said, I tend not to generalize in anything. This is the way he is, these are his own exaggerations – many other North American fathers would, on the contrary, help their sons to achieve independence and to be creative, I think.

Amaranta: What do you think about the contrasts between children and parents in our society?

Marius Hancu: For one thing, such contrasts might be sharper than with previous generations, as the children, different from previously, have many reference models so remote in manners, style and principles from their parents, models culled from the TV, movies, the social media. It is more difficult now for parents, I assume, as on any given day you may be confronted with something discussed in a chat room and taken as Moses’ tables. This may lead to earlier estrangement, and then you might get even Colombine.

Amaranta: Who are your favourite novelists (both contemporary and from the past)?

Marius Hancu: Again, perhaps not surprisingly for someone with your pen name, Gabriel García Márquez, to whom I would add in no specific order William Faulkner, Thomas Pynchon, Don DeLillo, Toni Morrison, John Fowles, Marcel Proust, George Eliot, Haruki Murakami, Julian Barnes, Anthony Burgess, Robert Penn-Warren, James Dickey, Evelyn Waugh, Ian McEwan, Virginia Woolf.


Amaranta: While writing Simon and Hiroko, did you draw inspiration from some specific contemporary author?

Marius Hancu: I’d only say that seeing Haruki Murakami talk about Tokyo, which is probably unavoidable for a Japanese writer these days, encouraged me to use myself that particular metropolis as the setting of my novel. Still, the Tokyo and the Japan of my novel are my own castings, and in major respects imaginary, even though real events, from three hundred years ago to the ‘90s, are reflected somehow.


Amaranta: You decided to sell your book on Amazon only for Kindle. Do you think that the Internet is changing the readers' habits?

Marius Hancu: Definitely. Not only the Internet, but also the various e-readers available, such as the Kindle or the iPad. I, as someone who annotates his readings with hundreds of notes, prefer to read a lot on my laptop, in order to directly cut-and-paste in footnotes various critical or language commentary on one passage or another, from Google Books or other places.

Now, this being said, I still hope to find a favorable deal for the print versions. I love printed books and I know many people do too.
                                                                        Deers at Nara
                                                                          
                                                                      Tokyo City



Simon and Hiroko - Marius Hancu / Recensione e intervista con l'autore


Trovate questo post sia in italiano che in inglese. Ho scritto la recensione e ho realizzato sorta di intervista con l'autore. Buona lettura!

 
Titolo: Simon and Hiroko

Autore: Marius Hancu
(http://mariushancu.blogspot.ca/2012_11_01_archive.html)
Pagine: 375

Prezzo: 2.68 euro
 
 
 
Simon and Hiroko è una coinvolgente storia d'amore ambientata a Tokio all'inizio degli anni Novanta. La città stessa diventa uno dei personaggi del romanzo: è descritta accuratamente attraverso molti dettagli: la metropolitana affollata, i parchi, gli appartamenti piccoli, il cibo giapponese... L'alterità culturale dei giapponesi, con la loro cortesia e gentilezza, si impone subito agli occhi del lettore. Simon è un giovane fotografo americano che si è trasferito in Giappone per lavoro. In rotta con il padre che sognava per lui un futuro nella finanza, con una madre egocentrica e distaccata, per Simon Tokio rappresenta la libertà. Appena arrivato all'aeroporto di Narita, incontra una ragazza di pochi anni più giovane di lui, Hiroko, che lo aiuta a fare il biglietto del treno. Alta per essere giapponese, snella e gentile, ma anche molto schiva, Hiroko evita cortesemente di dire il proprio nome a Simon - lui lo legge in una targhetta attaccata alla borsa di lei. Simon è subito affascinato dalla ragazza misteriosa e cerca di ritrovarla. Non sa che Hiroko proviene da una famiglia complessa: i genitori non vivono insieme, ha una sorella un po' sgradevole e, soprattutto, suo padre fa parte della Yakuza, la potente organizzazione criminale giapponese simile alla mafia. I tentativi di Simon vanno a buon fine: riesce a rivedere Hiroko ed è chiaro che lei ricambia il suo interesse. E' un amore delicato come i fiori di ciliegio: passeggiate, cene, piccole gite. La passione non manca, ma l'autore non si dilunga in descrizioni inutili. Il padre di Hiroko, Kazuhiro Yuasa, però, ha scoperto che lei frequenta un americano ed è deciso a ostacolare i giovani in tutti i modi. Kazuhiro è un personaggio negativo ma interessante: trascorre la maggior parte del suo tempo in una sorta di bunker sotterraneo, non ha amici (ma ha un fedele pastore tedesco che ha chiamato Tora Tora), cerca di controllare la vita delle figlie e, soprattutto, vive nel passato ('he … is surrounded by ghosts past', dice la madre di Hiroko). E' come se per lui la Seconda Guerra Mondiale non fosse mai finita: gli americani sono il male e tutto ciò che riguarda la loro cultura e il loro stile di vita deve essere rifiutato. Ha una relazione conflittuale con la figlia e le rimprovera di essere troppo moderna e di aver dimenticato le antiche tradizioni giapponesi. Hiroko fa la danzatrice, conosce i balli tradizionali ma preferisce quelli più moderni. Sa cosa significa essere una geisha e non vuole diventarlo. E' chiaro che Kazuhiro non può approvare il rapporto fra Hiroko e Simon. Anche il padre del ragazzo, però, ha delle vecchie ferite non guarite: il nonno di Simon era morto nel 1945, quando un kamikaze aveva attaccato la nave su cui lavorava come ufficiale.
Simon and Hiroko è la storia di un amore contrastato, sullo sfondo di un Giappone moderno ma al tempo stesso fortemente legato alle proprie radici. E' anche il ritratto di una giovane donna che lotta per affermare la propria individualità in una società ancora dominata dagli uomini che vorrebbero negarle il diritto di scegliere chi amare.
 
Intervista
 

Amaranta: Perché hai deciso di scrivere una storia d'amore?

Marius Hancu: Innanzitutto vorrei ringraziarti per l'intervista. Mi piace molto Gabriel García Márquez e adoro 'Cent'anni di solitudine', pensa che in passato cercavo di corteggiare le ragazze leggendo al telefono dei brani di quel romanzo. Quindi sono piacevolmente sorpreso nell'essere intervistato da una persona che si fa chiamare Amaranta.

Per tornare alla domanda, potrei rispondere: perché non scrivere una storia d'amore? C'è qualcosa di più importante dell'amore? Innanzitutto, ci trascina fuori dalla nostra vita banale. E' stimolante perfino quando non è corrisposto, ma quando è corrisposto secondo me non esiste nulla di meglio. E' così profondamente inserito nel nostro essere che se cercassimo di farne a meno tutto sembrerebbe morto.

A: In Simon and Hiroko ci sono degli elementi che ricordano Shakespeare.

MH: C'è un po' di Shakespeare in tutti noi :-)

A: Perché hai scelto di ambientare il romanzo in Giappone?

MH: Potrei rispondere 'Perché mi andava'. Scherzi a parte, ho vissuto in Giappone per due anni, proprio a Tokyo, che è al centro della storia. La bellezza naturale del paese e il contrasto fra vecchio e nuovo sono onnipresenti, affascinanti e potentissimi, non li dimentichi più. Vedo ancora gli alberi di bambù che si trovavano nel giardino di casa mia, i templi che a Tokyo sono dappertutto, Nara, l'antica capitale - i cervi nei vialetti davanti ai templi - Kamakura e Kyoto, che ho visitato. Soprattutto ho scelto di ambientare il romanzo in Giappone perché sono rimasto molto colpito dai giapponesi, che vivono in modo estremamente diverso dagli occidentali, hanno più pazienza e rispettano di più il passato. Infine, sono stato affascinato dai modi di fare, dagli abiti e dalla bellezza delle donne giapponesi.

A: Hiroko ha un rapporto difficile con il padre. Credi che nella società giapponese contemporanea gli uomini abbiano ancora un ruolo dominante?

MH: Hiroko ha problemi con il padre soprattutto perché sono molto diversi. Nella loro famiglia bontà e cattiveria sono distribuite in modo irregolare, come accade in molte famiglie. Kazuhiro è un idealista che è diventato malvagio. Quando era un ragazzo, voleva salvare l'onore della sua famiglia, macchiato trecento anni prima, ma quando si rende conto che non può farci molto entra nella Yakuza. Hiroko è ancora un'idealista.

Per quanto riguarda la società giapponese, è bene tenere presente che la storia si svolge negli anni Novanta. Le cose stavano cambiando, negli anni Ottanta era arrivata la prima generazione di donne che lavoravano come ingegneri in grandi aziende: non andavano a lavorare semplicemente per trovare degli scapoli da sposare, come avveniva in passato. E la situazione ha continuato ad evolversi.

Inoltre, da sempre le donne giapponesi sanno come imporsi in casa, quindi questa è una sorta di compensazione nel braccio di ferro fra i sessi.

A: Hiroko cerca di lottare per il proprio diritto di amare l'uomo che ha scelto. Sua sorella, invece, sembra accettare il ruolo che le viene imposto dal padre. In che modo hai creato il suo personaggio?

MH: Volevo creare un alleato per Kazuhiro nella famiglia Yuasa, una persona con meno principi di Hiroko, qualcuno che potesse capirlo un po' di più. Mi piace inserire personaggi diversi, promuove il conflitto e permette allo scrittore di esaminare le situazioni da vari punti di vista. E mi sembrava interessante mostrare che, proprio come nella vita reale, gli stessi genitori possono avere figli tanto diversi l'uno dall'altro.

A: Il padre di Simon non apprezza il lavoro del figlio, sembra che ritenga inutile la creatività. Credi che questo modo di pensare sia diffuso nell'America contemporanea?

MH: Il padre di Simon è bravissimo a fare soldi. Arricchirsi speculando in Borsa è tutto quello che conosce e che capisce, è l'unica cosa che sa fare (ed è un maestro). Quindi non si interessa alla predisposizione per l'arte del figlio. Però non vorrei generalizzare. Il padre di Simon è fatto così, ha i suoi difetti, ma credo che, al contrario, molti altri padri americani aiuterebbero i figli a raggiungere l'indipendenza e ad esprimere la propria creatività.

A: Cosa ne pensi del contrasto fra genitori e figli nella nostra società?

MH: Innanzitutto, il contrasto può essere molto più acuto di quanto avveniva in passato, perché ora i figli hanno dei modelli di riferimento lontanissimi da quelli dei genitori, modelli che provengono dalla tv, dai film e dai social media. Suppongo che oggi i genitori incontrino molte più difficoltà che in passato. In qualsiasi momento può capitare che tuo figlio prenda per oro colato qualcosa che è stato detto in una chat. I figli tendono ad allontanarsi molto presto, ma questo può portare a conseguenze estreme, come il massacro della Columbine High School.

A: Chi sono i tuoi romanzieri preferiti (sia contemporanei che del passato)?

MH: Ovviamente Gabriel García Márquez, a cui aggiungo, in ordine sparso, William Faulkner, Thomas Pynchon, Don DeLillo, Toni Morrison, John Fowles, Marcel Proust, George Eliot, Haruki Murakami, Julian Barnes, Anthony Burgess, Robert Penn-Warren, James Dickey, Evelyn Waugh, Ian McEwan, Virginia Woolf.

A: Mentre scrivevi Simon and Hiroko, ti sei ispirato a qualche scrittore contemporaneo?

MH: Vedere Haruki Murakami che parlava di Tokyo (al giorno d'oggi è una cosa probabilmente inevitabile per uno scrittore giapponese) mi ha incoraggiato a usare questa metropoli come sfondo per il mio romanzo. Però la Tokyo e il Giappone del mio romanzo sono farina del mio sacco e per molti versi sono immaginari, anche se si può trovare un riflesso di alcuni eventi reali, accaduti trecento anni fa e negli anni Novanta.

A: Hai deciso di vendere il romanzo su Amazon solo per il Kindle. Ritieni che internet stia cambiando le abitudini dei lettori?

MH: Assolutamente sì. E non solo internet, ma anche i vari lettori di e-book, come il Kindle o l'Ipad. Io scrivo moltissime note a quello che leggo, quindi preferisco leggere al computer, così posso copiare e incollare da Google Books o altri siti commenti di critica testuale o linguistica ai vari brani. Resto però favorevole ai libri stampati: li amo e so che molte persone la pensano come me.
 
 
 
                                                                       Cervi a Nara
 
 
 
 

                                                                                  Tokyo